I walk the front lawn, pretending
to be weeding. You ought to know
I’m never weeding, on my knees, pulling
clumps of clover from the flower beds: in fact
I’m looking for courage, for some evidence
my life will change, though
it takes forever, checking
each clump for the symbolic
leaf, and soon the summer is ending, already
the leaves turning, always the sick trees
going first, the dying turning
brilliant yellow, while a few dark birds perform
their curfew of music. You want to see my hands? Read the rest of this entry »
Archivio per la categoria ‘poesia’
Matins
In poesia on Novembre 15, 2009 at 10:40 amThe Red Poppy
In poesia on Novembre 8, 2009 at 2:18 pmThe great thing
is
not having
a
mind. Feelings:
oh, I have those; they
govern me. I have
a
lord in heaven
called the sun, and open
for him, showing him
the fire of my own heart, fire
like his presence.
What could such glory be
if not a heart? Oh my brothers and sisters,
were you like me once, long ago,
before you were human? Did you
permit yourselves
to open once, who would never
open again? Because in truth
I am speaking now
the way you do. I speak
because I am shattered. Read the rest of this entry »
The Miniaturist
In poesia on Ottobre 17, 2009 at 11:02 pmShe is jack-hammering needlepoint through
a hank of satin blanched in a wash of milk light,
the rippling fluorescents, her sculpted hunch
snow-capped by the light above the workbench, the ceiling
veined with shadow play of plumbing
gurgling like hand fed pigeons.
House-shoes drag out her listening and she
thinks of sea foam inching the linoleum’s
edge, dampening the sill between
laundry and garage where his voice
catches like a sweater thread
on a cuticle, unsure of loss
or longing, before he enters her field
of vision to peck her forehead as if she were
parchment, and he tells her it is good
and she thinks comme ci comme ça. Read the rest of this entry »
Written by Himself
In poesia on Ottobre 11, 2009 at 12:46 amI was born in minutes in a roadside kitchen a skillet
whispering my name. I was born to rainwater and lye;
I was born across the river where I
was borrowed with clothespins, a harrow tooth,
broadsides sewn in my shoes. I returned, though
it please you, through no fault of my own,
pockets filled with coffee grounds and eggshells.
I was born still and superstitious; I bore an unexpected burden.
I gave birth, I gave blessing, I gave rise to suspicion.
I was born abandoned outdoors in the heat-shaped air,
air drifting like spirits and old windows. Read the rest of this entry »
Persephone, Falling
In poesia on Ottobre 3, 2009 at 6:53 amOne narcissus among the ordinary beautiful
flowers, one unlike all the others! She pulled,
stooped to pull harder—
when, sprung out of the earth
on his glittering terrible
carriage, he claimed his due.
It is finished. No one heard her.
No one! She had strayed from the herd.
(Remember: go straight to school.
This is important, stop fooling around!
Don’t answer to strangers. Stick
with your playmates. Keep your eyes down.)
This is how easily the pit
opens. This is how one foot sinks into the ground.
Rita Dove, 1995 Read the rest of this entry »
Adolescence II
In poesia on Settembre 27, 2009 at 8:41 amAlthough it is night, I sit in the bathroom, waiting.
Sweat prickles behind my knees, the baby-breasts are alert.
Venetian blinds slice up the moon; the tiles quiver in pale strips.
Then they come, the three seal men with eyes as round
As dinner plates and eyelashes like sharpened tines.
They bring the scent of licorice. One sits in the washbowl,
One on the bathtub edge; one leans against the door.
“Can you feel it yet?” they whisper.
I don’t know what to say, again. They chuckle, Read the rest of this entry »
Vacation
In poesia on Settembre 19, 2009 at 3:06 pmI love the hour before takeoff,
that stretch of no time, no home
but the gray vinyl seats linked like
unfolding paper dolls. Soon we shall
be summoned to the gate, soon enough
there’ll be the clumsy procedure of row numbers
and perforated stubs—but for now
I can look at these ragtag nuclear families
with their cooing and bickering
or the heeled bachelorette trying
to ignore a baby’s wail and the baby’s
exhausted mother waiting to be called up early
while the athlete, one monstrous hand
asleep on his duffel bag, listens,
perched like a seal trained for the plunge. Read the rest of this entry »
Romance – 2 -
In la gazza andalusa, poesia on Settembre 7, 2009 at 8:04 amEssere verdi
-
C’era un vecchio a Conil, sicuramente più che novantenne. Lo incontrai la prima volta, due anni fa, nell’Hogar del pensionista (La casa del pensionato): non ci ero andata in quanto pensionata, ma per partecipare a una riunione sui diritti umani che si teneva in una delle sale di questa specie di centro sociale per anziani, nella splendida, bianchissima calle Cádiz, al centro del pueblo. Read the rest of this entry »
Dishwater
In poesia on Settembre 6, 2009 at 8:30 amSlap of the screen door, flat knock
of my grandmother’s boxy black shoes
on the wooden stoop, the hush and sweep
of her knob-kneed, cotton-aproned stride
out to the edge and then, toed in
with a furious twist and heave,
a bridge that leaps from her hot red hands
and hangs there shining for fifty years
over the mystified chickens,
over the swaying nettles, the ragweed,
the clay slope down to the creek,
over the redwing blackbirds in the tops
of the willows, a glorious rainbow
with an empty dishpan swinging at one end. Read the rest of this entry »
ROMANCE – 1 –
In la gazza andalusa, poesia on Agosto 31, 2009 at 11:52 amGossip e storielle in versi nella Spagna antica
Nella cultura araba di regioni diverse del mondo, e anche nella Spagna medievale, non fiorirono poemi epici simili a quelli della tradizione greco-romana, e neppure ampi poemi cavallereschi, come quelli del nostro rinascimento. Lo stesso Poema del Cid, certamente uno dei pochi (se non l’unico, non ne sono sicura) nati in terra spagnola, è composto da meno di 4000 versi, un’ampiezza simile a quella della Chanson de Roland.
Erano invece molto diffusi canti epico-lirici piuttosto brevi, i romances. Molti raccontavano, romanzandole, vicende reali, disavventure sentimentali, matrimoniali o guerresche, di personaggi noti del tempo. Read the rest of this entry »
Thread
In poesia on Luglio 28, 2009 at 6:22 pmHeartworn happiness, fine line that winds
among the tapestry’s old blacks and blues,
bright hair blazing in the theater,
red hair raving in the bar—as now
the little leaves shoot veils of gold
across the trees’ bones, shroud of spring,
ghost of summer, shadblow snow, blood-
russet spoor spilled prodigal on last year’s leaves…
When your yellows, greens, and yellow-greens,
your ochres and your umbers have evolved
nearly to hemlock blackness, cypress blackness,
when the woods are rife with soddenness
(unfolded ferns, skunk cabbage by the stream,
barberry by the trunks, and bitter
watercress inside the druid pool)
will your thin, still-glinting thread insist
to catch the eye in filigreed titrations
stitched along among beneath the branches,
in the branches where it lives all winter,
occulted fire, brief constant fleeting gold… Read the rest of this entry »
ed un grande bacio*
In poesia on Luglio 25, 2009 at 6:06 pml’altro giorno °
nelle quinte stavano litigando °
una pasta dil rei °
ed una gamba di pois °
il primo diceva che la scala era abbastanza grande °
per aprire il sole e chiedergli qualcosa °
l’altro un po piu grosso diceva che comunque °
non era posibile salire °
senza l’aprobazione dil rei °
allora la gamba ha presso una casserola °
la ha messo sulla testa della pasta °
ed è salito °
ha incontrato un uccelo °
con l’ochio sinistro °
sempre in giro °
questo uccelo °
gli ha spiegato il segreto °
di come fare cambiare il colore dil sole ° Read the rest of this entry »
Una poetessa catalana
In la gazza andalusa, poesia on Luglio 21, 2009 at 10:55 amDopo qualche anno di partecipazione intensa al movimento delle donne per i consultori, nella prima metà degli anni Settanta, mi allontanai dal femminismo. Non mi andavano e non mi vanno nel femminismo degli anni successivi diverse cose. Forse la mia diagnosi non è obiettiva e bene informata, oggi; forse, quelle che sto per dire, sono impressioni, più che giudizi fondati. Beh, comunque dico quel che non mi piace, anche se mi si potrà rimproverare di essere superficiale.
Non mi piace il separatismo sociale, sessuale, genitoriale; non mi piace una sorta di autosantificazione della donna, talvolta accompagnata da vittimismo; non mi piace il discorso ossessivo sulla letteratura al femminile, sulla poesia al femminile, sull’arte al femminile, che non tiene conto del fatto che quando le donne facevano tanti bambini Read the rest of this entry »
A Green Crab Shell
In poesia on Luglio 18, 2009 at 11:06 pmNot, exactly, green:
closer to bronze
preserved in kind brine,
something retrieved
from a Greco-Roman wreck,
patinated and oddly
muscular. We cannot
know what his fantastic
legs were like–
though evidence
suggests eight
complexly folded
scuttling works
of armament, crowned
by the foreclaws’
gesture of menace
and power. A gull’s
gobbled the center, Read the rest of this entry »
Would be her 50th wedding anniversary today
In poesia on Luglio 12, 2009 at 12:01 am
Cold orates upon a Roman wall.
Light is extreme (caught)
and shadows wait like
hoods to drop.
Brain taps
twice
for salt.
Was it Ovid who said, There is so much wind here stones go blank.
Anne Carson, 2006 Read the rest of this entry »
Sunday
In poesia on Luglio 4, 2009 at 11:08 pmMy washed rags flap on a serious grey sunset.
Suppertime, a colder wind.
Leaves huddle a bit.
Kitchen lights come on.
Little spongy mysteries of evening begin to nick open.
Time to call mother.
Let it ring.
Six.
Seven.
Eight—she
lifts the receiver, waits.
Down the hollow distances are they fieldmice that scamper so drily.
.
Anne Carson, 2006
Water
In poesia on Giugno 28, 2009 at 9:49 amIt was a Maine lobster town –
each morning boatloads of hands
pushed off for granite
quarries on the islands,
and left dozens of bleak
white frame houses stuck
like oyster shells
on a hill of rock,
and below us, the sea lapped
the raw little match-stick
mazes of a weir,
where the fish for bait were trapped.
Remember? We sat on a slab or rock.
From this distance in time,
it seems the color
of iris, rotting and turning purpler,
but it was only
the usual gray rock
turning the usual green
when drenched by the sea.
The sea drenched the rock
at our feet all day,
and kept tearing away
flake after flake.
One night you dreamed
you were a mermaid clinging to a wharf-pile,
and trying to pull
off the barnacles with your hands. Read the rest of this entry »
Beyond the Alps
In poesia on Giugno 21, 2009 at 12:23 am(On the train from Rome to Paris, 1950, the year when Pius XII
defined the dogma of Mary’s bodily assumption)
Reading how even the Swiss had thrown the sponge
in once again and Everest was still
unscaled, I watched our Paris Pullman lunge
mooning across the fallow Alpine snow.
O bella Roma! I saw our stewards go
forward on tipotoe banging on their gongs.
Man changed to landscape. Much against my will,
I left the City of God where it belongs.
There the skirt-mad Mussolini unfurled
The eagle of Caesar. He was one of us
Only, pure prose. I envy the conspicuous
Waste of our grandparent on their grand tours –
Long-haired Victorian sages accepted the universe,
While breezing on their trust funds through the world.
When the Vatican made Mary’s Assumption dogma,
The crowds at San Pietro screamed Papa.
The Holy Father dropped his shaving glass,
And listened. His electric razor purred,
His pet canary chirped on his left hand.
The lights of science couldn’t hold a candle
To Mary risen – at one miraculous stroke,
Angel wing’d, gorgeous as a jungle bird! Read the rest of this entry »
Crush
In poesia on Giugno 14, 2009 at 12:57 amMaybe my limbs are made
mostly for decoration,
like the way I feel about
persimmons. You can’t
really eat them. Or you
wouldn’t want to. If you grab
the soft skin with your fist
it somehow feels funny,
like you’ve been here
before and uncomfortable,
too, like you’d rather
squish it between your teeth
impatiently, before spitting
the soft parts back up
to linger on the tongue like
burnt sugar or guilt.
For starters, it was all
an accident, you cut
the right branch
and a sort of light
woke up underneath,
and the inedible fruit
grew dark and needy.
Think crucial hanging.
Think crayon orange.
There is one low, leaning
heart-shaped globe left
and dearest, can you
tell, I am trying
to love you less.
Ada Limón, 2009 Read the rest of this entry »
A Blind Fisherman
In poesia on Giugno 6, 2009 at 11:01 pmI teach my friend, a fisherman gone blind, to cast
true left, right or center and how far
between lily pads and the fallen cedar.
Darkness is precious, how long will darkness last?
Our bait, worms, have no professors, they live
in darkness, can be taught fear of light.
Cut into threes even sixes they live
separate lives, recoil from light.
He tells me, “I am seldom blind
when I dream, morning is anthracite,
I play blind man’s bluff,
I cannot find myself,
my shoe, the sink,
tell time, but that’s spilled milk and ink,
the lost and found I cannot find.
I can tell the difference between a mollusk and a whelk,
a grieving liar and a lemon rind.”
Laughing, he says, “I still hope the worm will turn,
pink, lank and warm, dined
out on apples of good fortune.
Books have a faintly legible smell.
Divorced from the sun, I am a kind
of bachelor henpecked by the night.
Sometimes I use my darkness well -
in the overcast and sunlight of my mind.
I can still wink, sing, my eyes are songs.”
Darkness is precious, how long will darkness last?
He could not fish, he could not walk, he fell
in his own feces. He wept. He died where he fell.
The power of beauty to right all wrongs
is hard for me to sell.
.
.
Stanley Moss, 2009
Le intenzioni di Cecilia…
In poesia on Giugno 3, 2009 at 9:09 amCome forse qualcuno avrà notato è già da un po’ di tempo che qui, sul nostro blog, è apparsa una sezione di Poesia in cui, oltre ai pochi pezzi casualmente apparsi precedentemente, vengono raccolte e proposte poesie novecentesche di area generalmente americana, le cui traduzioni sono a firma – e questo l’avranno visto solo i più attenti per davvero – sempre della stessa ragazza: Cecilia Piantanida. Cecilia mi mandava le poesie e io le postavo, più o meno finiva lì, erano belle, niente da ridire… ma, mi chiedevo, ci sarà un disegno, un percorso, un filo rosso che lega le poesie scelte dalla mia amica? Lei era restia a rispondere fino a che ieri, in coda a un thread di commenti, un piccolo manifestino se l’è lasciato scappare, e allora cogliamo l’occasione e lo copiamo qui:
Ringrazio il Blog Round Robin per avermi messo a disposizione questo spazio (matti…). Uno spazio in cui vorrei richiamare l’attenzione su certa poesia spesso ignorata in Italia; quella poesia americana che ha lasciato una traccia da qualche altra parte nel mondo, o la lascerà – perché magari non tutti lo sanno.
Poi, visto che me lo si chiede, volevo dire anche che un percorso in un certo senso c’è. All’inizio ho cominciato a proporre alcune poesie “da passerella”: un mostro sacro del Modernismo, un premio Nobel, un Pulitzer. Dopo qualche tempo ho pensato fosse ora di sottolineare che anche gli Yankees del genere un po’ meno patinato due robine le sanno scrivere. Da lì, ho azzardato inoltrarmi per una strada un po’ meno battuta (tipo Moss). Read the rest of this entry »
Rejoicing
In poesia on Maggio 31, 2009 at 1:26 amGod washed his womb in the ocean.
All things that lived in or above the sea
rejoiced that they were there.
The sand under the rocks,
the driftwood trees rejoiced.
The living, those who called to their kind,
the lucky ones, rejoiced.
When I was young and prodigal,
I dived into God’s womb and the ocean.
God spoke to me as I swam
through a thousand reflections,
his face and my face touched
like Mary’s cheek on the cheek of her deposed son.
God washed across my face. My face was in him.
From time to time I spit him out as I swam.
I came out of his womb dripping. I felt clean.
I knew God was cold and wet wilderness.
Shivering, I dried God off me with a towel
then I hung him on a clothesline to dry.
God and the towel seemed happy and laughing,
flapping in the wind without commandments.
From the shore I could see the horizon:
he was washing his womb in the ocean
after a day of love, before his gala night.
Stanley Moss, 2009
Nostos
In poesia on Maggio 24, 2009 at 1:58 amThere was an apple tree in the yard –
this would have been
forty years ago — behind,
only meadows. Drifts
of crocus in the damp grass.
I stood at that window:
late April. Spring
flowers in the neighbor’s yard.
How many times, really, did the tree
flower on my birthday,
the exact day, not
before, not after? Substitution
of the immutable
for the shifting, the evolving.
Substitution of the image
for relentless earth. What
do I know of this place,
the role of the tree for decades
taken by a bonsai, voices
rising from the tennis courts –
Fields. Smell of the tall grass, new cut.
As one expects of a lyric poet.
We look at the world once, in childhood.
The rest is memory.
Louise Glück, 1996.
Sterminio
In poesia on Maggio 9, 2009 at 1:36 amSornion lo sguardo attrezzo
Del mio disprezzo intesso
La Pigna caccolosa
Ognor più disgustosa.
De retro una cicciona
Ignobile cialtrona
S’attòmora a salsiccia
Porchetta-Marca-Ariccia.
Pe’ lei così limitrofa
Si sgomini la strofa
Governa questo vuoto
Chi pasce il fior di loto.
Lo sguardo passa oltre
Perscruta quelle bocche
‘Sì tanto impantanate
D’urine e de sborate.
Vociar ‘ngombrante veggo
Del ventre il loro cargo
Orrore e Raccapriccio
In un molliccio intreccio.
Mirando ad imo ad imo
Più guardo e più m’ opprimo.
Vulviar di bruna e bionda
Il mio scandaglio sonda
Riprende la sua ronda
Divelge, ‘nsidia, affonda.
Industria laboriosa
Di brufoli festosa
Ne sforna senza posa
Smodata ed operosa.
Rantoli e lamenti
Da dietro provenienti
Son prova manifesta
Di chi ‘l cazzò molesta. Read the rest of this entry »
Love After Love
In poesia on Aprile 30, 2009 at 3:19 pmThe time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other’s welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
Derek Walcott, 1976.
Read the rest of this entry »
POETI DI AL-ALDALÚS – 2 -
In la gazza andalusa, poesia on Dicembre 10, 2008 at 9:26 amIl più famoso amante-poeta della Spagna araba
Nel 1867 Adolfo Federico de Schack, nel libro tradotto da Juan Valera (ho accennato a questa “catena” letteraria nel precedente articolo), diceva così: “Se l’interesse che si è recentemente svegliato nei confronti della letteratura provenzale si applicasse anche a quella arabo-ispanica, e si facessero pubblicazioni e traduzioni della vita e degli scritti dei poeti andalusi, giungeremmo al dovuto riconoscimento di un memorabile periodo della cultura europea. Non credo che mi accechi una spropositata predilezione nell’assicurare che la poesia dei musulmani spagnoli, nonostante tutte le sue manchevolezze, è molto superiore a quella dei ‘trovatori’ provenzali, per la profondità dei sentimenti e la ricchezza e lo splendore delle immagini, mentre il suo valore e i suoi contenuti storici non sono affatto inferiori. Certamente, a stento si può sperare che questo vuoto nella storia generale della letteratura si riempia al più presto, quando si prende in considerazione la pigrizia che affligge gli orientalisti. Il presente lavoro non è nulla più che un tentativo, un invito a compiere un’impresa tanto grande, che per portarla a termine forse non basterebbe tutta la vita di un uomo. Read the rest of this entry »
POETI DI AL-ALDALÚS – 1 –
In la gazza andalusa, poesia on Novembre 19, 2008 at 11:13 amI versi di un emiro nostalgico e quelli di un re sfortunato
Abd-ar-Rahman nacque a Damasco da nobile famiglia; in seguito a scontri e a fughe dai persecutori abbasidi, attraverso il Maghreb, giunse nella Spagna araba e, dopo avventure e lotte, divenne il primo emiro indipendente di Cordova, dove regnò a lungo (756-788), e iniziò la costruzione della splendida moschea. Tenne con sé cantori, musicisti e poeti, e fra questi una cantante e suonatrice di laùd, la schiava Achfa. La leggenda vuole che tutte le palme di Spagna siano figlie di un’unica madre, una palma che Abd-ar-Rahman aveva portato dalla lontana Siria e piantato con le sue mani nel giardino del suo palazzo.
La poesia che segue, da lui composta, è dedicata appunto a una palma:
Alla palma
Anche tu, o palma, sei straniera su questo suolo!
Piangi, dunque! Ma, essendo muta, come puoi piangere il mio dolore?
Tu non senti, come io sento, la sofferenza della lontananza.
Se tu potessi sentire, verseresti amare lacrime.
Alle tue sorelle d’Oriente manderesti i tuoi tristi lamenti,
alle palme che l’Eufrate irriga con le sue acque trasparenti.
Ma per te dimenticanza e ricordo sono lo stesso:
della patria da cui Abbas e il Fato avverso mi trattengono lontano. Read the rest of this entry »
Follia d’amore nell’antica poesia araba
In la gazza andalusa, poesia on Ottobre 22, 2008 at 11:32 amNella prima metà del X secolo visse Abu l’Farag al Isfahani, che raccolse le composizioni in versi di molti poeti, a partire da quelli Giahiliyya, legandole strettamente alla musica araba del suo tempo. La sua opera, il kitab al-Aghani (Il Libro di canzoni), consta di circa venti volumi. Dice Francesco Gabrieli: “È difficile immaginare quale sarebbe la nostra conoscenza dell’antica poesia, preislamica e islamica sino a tutto il secolo IX, anzi di tutta l’antichità araba, senza l’opera di questo letterato nato in Persia ma di schietto sangue arabo (era imparentato con gli Omayyàdi), vissuto nella Baghdad abbàside e nell’Aleppo hamdanide, e dotato di un eccellente gusto e criterio storico-letterario”. Nel Libro delle canzoni sono comprese romanze che narrano per lo più vicende d’amore, ma anche notizie, storie e aneddoti sulla vita di poeti. Read the rest of this entry »
Giamil e l’amore udrita
In la gazza andalusa, poesia on Ottobre 15, 2008 at 8:07 amNella seconda metà del VII secolo, in piena epoca islamica, Giamìl, poeta della tribù beduina degli Udhra, scrive per Bathna o Buthaina versi di amore assoluto. Di lui si sa poco: è certo solo l’anno della morte, il 701. Sono interessanti, nella poesia che segue, alcuni motivi: la presenza dei “denigratori mettimale”, a cui corrisponderanno i “malparlieri” della poesia provenzale; i due amici-confidenti, che ne ricordano altri di liriche dell’età classica (mi viene in mente una disperata di Catullo che comincia proprio con i nomi dei due amici: Furio e Aurelio) e anticipano il tema dell’amicizia nei versi di poeti che ci sono familiari: naturalmente quelli che ci vengono in mente prima di tutti sono gli amici del Dolce Stil Nuovo. C’è anche il motivo della dissimulazione dell’amore per Buthaina, e del finto interesse per altre donne. Il tipo dalle mani distorte è probabilmente un custode dell’amata. I “Negri” erano considerati esseri barbari dagli arabi, che spesso li riducevano in schiavitù, come si legge anche ne Le Mille e una notte. Infine, l’oasi Wadi 1-Qura è il luogo dell’amore felice.
Dopo Giamìl, l’amore casto, appassionato, sofferente, ha preso il nome, nella poesia araba, di “amore udhrita”. Read the rest of this entry »
La pecora di Panurge
In poesia on Ottobre 9, 2008 at 10:56 am(Le Mouton de Panurge, di Georges Brassens – traduzione di Andrea Belli).
Andrea Belli e Franco Pietropaoli.
Poeti arabi dell’età dell’ignoranza
In la gazza andalusa, poesia on Ottobre 7, 2008 at 6:04 pmPer qualche settimana tornerò a parlare di poeti arabi e di Al Andalús. Potrò proporre solo pochissimi esempi di un mondo vastissimo che è difficile conoscere in Europa perché mancano traduzioni organiche anche delle opere più importanti.
L’età preislamica in arabo prende il nome di Giahiliyyah, età dell’ignoranza, della barbarie. Nel secolo che precedette l’avvento del Profeta fu fiorente la poesia beduina. Per riprendere il filo interrotto ormai da tempo, sono costretta, mio malgrado, a citarmi. Ricordo che in coda al mio articolo sulla poesia andalusa, nella coda di commenti ho accennato a Imru l’Quais.
Imru l’Quais apparteneva a una nobile famiglia medio-orientale, i Kinda. Suo padre, un re locale che aveva cercato di unificare una parte delle genti arabe, era stato ucciso da membri di tribù nemiche e il poeta, chiamato anche “re errabondo”, era giunto fino a Bisanzio per chiedere aiuto all’imperatore Giustiniano; ma, per quel che si sa, morì sulla via del ritorno. Le liriche di Imru l’Quais, che, come ho detto, sarebbe stato condannato dopo qualche decennio come peccatore esemplare da Maometto, contengono già alcuni motivi della grande lirica araba, pure di quella di età islamica: oltre il motivo dell’amore sensuale, che si inserisce tra le lotte tribali, anche le grandi descrizioni del cammello, del cavallo, della natura; la meditazione sulla vita e sulla morte; i lamenti sulle sventure; invettive contro i nemici ed esaltazione del combattimento… Read the rest of this entry »
Sono un ragazzaccio
In poesia on Settembre 26, 2008 at 10:46 am(Je suis un Voyou, di Georges Brassens – traduzione di Andrea Belli).
Andrea Belli e Franco Pietropaoli.
La leggenda della suora (sic!)
In poesia on Settembre 6, 2008 at 2:56 pm(La légende de la Nonne, di Georges Brassens – da una poesia di Victor Hugo – traduzione di Fausto Amodei)
Andrea Belli e Franco Pietropaoli.
AL-ÁNDALUS E DINTORNI – Poesia d’amore arabo-andalusa
In la gazza andalusa, poesia on Luglio 1, 2008 at 9:20 pm
Raccontando di Al-Ándalus, ho parlato assai poco di monumenti e paesaggi, su cui è facile trovare informazioni su guide turistiche, libri specialistici ecc.
Ci sono invece cose che sono parte costitutiva nella storia di queste terre, ma quasi mai giungono all’orecchio dei viaggiatori che percorrono l’Andalusia in lungo e in largo. È difficile per chi non sia uno studioso sentir parlare della grande poesia arabo-andalusa (intrecciata con quella ebraica e cristiana): un immenso movimento – o meglio un fascio di movimenti e di singole individualità -, che ha attraversato i secoli. I canti d’amore la fanno da padroni, spesso accompagnati dalla musica – quindi destinati a banchetti e ad altri momenti di vita sociale -: celebrano l’amore sensualissimo e l’amore spirituale e sublimato, legato, quest’ultimo, per lo più, alle correnti mistiche del sufismo. Read the rest of this entry »